Слово бестактное опасно для роскоши человеческого общения

С 26 ноября по 1 декабря 2003 года в Центральном Доме художника (Москва) будет проходить V Международная ярмарка интеллектуальной литературы «non / fiction». Ярмарка проходит под патронатом Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций и Министерства культуры Российской Федерации.
27 ноября в 13.00 на Выставке состоится презентация книги Норы Галь «Слово живое и мертвое» (М.: Издательский дом «София», 2003).
Кто такая Нора Галь? «Для внимательного читателя имя ее связано прежде всего с замечательным французским писателем Антуаном де Сент-Экзюпери. Благодаря ей заговорил "Маленький принц". ... В своей книге она неутомимо атакует со всех сторон "слово мертвое" - казенное бездушное. Нора Галь наглядно показывает, какие именно пороки делают словесную ткань "серой дерюгой"» (Эдварда Кузьмина. О книге и ее авторе).
А вот фрагменты из книги:
«Если о герое сказано, что once more he wac optimistic, перевести надо не "он вдруг опять загорелся оптимизмом", а хотя бы: он снова воспрянул духом. Неуместно во внутреннем многологе: он на все смотрит слишком пессимистически. Вернее - смотрит слишком мрачно, все видит сквозь черные очки...
Женщина в трудную минуту немногими обыденными словами резюмировала то, что было у нее на душе, а надо бы: выразила, высказала».
Но, наверное, самое замечательное в этой книге - уважение к Слову и уважительное отношение к человеку говорящему и слушающему.
«Минули десятилетия, шофер давно потерял всякий привкус изысканности, понемногу его заменял водитель - простое и ясное слово чисто русского строя.
И стоило послушать, как в наши дни водитель такси, просидевший сорок лет за баранкой, брезгливо рассказывал: "Теперь всякий мальчишки - хоть не безусый, а бородатый да гривастый, мода такая - не обратится к тебе по-людски, а все шеф да шеф. И откуда они только набираются..."
В самом деле, откуда? Из кино? Из книг? Понаслышке от приятелей, побывавших за границей, от туристов?
Мальчишке, может, и невдомек, что не все стоит перенимать и не всем щеголять. Но в сотый раз спросим себя: кто же должен прививать ему вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку? А заодно - и уважительное отношение к человеку, с которым разговариваешь?»
Эта книга - простое и ясное слово о словах, о языковом вкусе, о чувстве собственного достоинства и об уважительном речевом поведении.


Похожие статьи: